フェイスブックを使い難くする張本人?日本語版開発時の下手な翻訳!


フェイスブックを使い難くする張本人?日本語版開発時の下手な翻訳!

センスの悪い翻訳で済ましているからメッセージあるいはメニューの用語が全く理解できないときがある。直訳というより自分の知っている訳語を当てはめて済ましている。同じFinishでも終了でいい時と実行としなければいけない時とあるのが理解できないらしい。

初期バージョンはよってたかってチェックを入れるがバージョンアップの場合は担当者のレベルが下がると言うか翻訳の専門家じゃないから荷が重いのだろう。

ご本家では基本外国人だから口を挟む能力はない。だから出鱈目なUIのままことが進む。

そもそも英文バージョンにしてもバージョンアップ時の用語の適切性は容易でないだろう。



ITに強くても日本語の弱い連中だけではろくなものにならないのは開発者自身がよく分かっていることだ。

人気の投稿:月間

人気の投稿:年間

AWS コンピュータービジョン開発の教科書 (Compass) Kindle版

AWS コンピュータービジョン開発の教科書 (Compass) Kindle版
Lauren Mullennex (著), Nate Bachmeier (著), Jay Rao (著)

人気の投稿

Vision

Vision
Vision Kindle版 ハンス・P・バッハー (著), サナタン・スルヤヴァンシ (著)
ご注意:当サイトの記事は基本的に備忘録の類です。不適切な表現、誤った内容を含むことがあります。無断リンク・転載などはご遠慮ください。